Qur'oni Karim Tarjimasi
مرحباً. ترجمة معاني القرآن الكريم
معلومات التطبيق
Everyone
Advertisement
وصف التطبيق
تحليل تطبيق Android ومراجعته: Qur'oni Karim Tarjimasi ، تم تطويره بواسطة Kitoblar Olami. المدرجة في فئة الكتب والمراجع. الإصدار الحالي هو 1.1.6 ، تم تحديثه على 20/08/2025 . وفقًا لمراجعات المستخدمين على Google Play: Qur'oni Karim Tarjimasi. حقق أكثر من 36 ألف تثبيت. يحتوي Qur'oni Karim Tarjimasi حاليًا على مراجعات 57 ، ومتوسط تصنيف 4.7 نجوم
السلام عليكم.من المعروف أن القرآن الكريم نزل على نبينا محمد عليه السلام لمدة 23 سنة
على شكل سورة وآية كتنزيل إلهي على يد الملاك جبريل باللغة العربية شفاها
. أول المصادر الرئيسية للتعاليم الإسلامية (القرآن، السنة، الإجماع، القياس)، الإعجاز الإلهي لكلمات شريف من حيث اللغة والوصف لا يظهر إلا عندما تقرأه وتفكر فيه باللغة العربية. وعند اللجوء إلى أي لغة أخرى تفقد ملامح اللغة القرآنية وأسلوبها الشعري ونبرتها الساحرة وتأثيرها الروحي قوتها. ومهما كان المترجم ماهرًا وذو خبرة، فإنه لا يستطيع التعبير بشكل مثالي عن معاني الآيات باللغة العربية بلغة أخرى. هذه حقيقة لا يمكن إنكارها.
قراءة وفهم اللغة العربية ليست في مستوى قدرة الجميع. وحتى العرب أنفسهم يعترفون بأنهم لا يستطيعون فهم آيات القرآن بشكل كامل. كما أن هناك أحاديث صحيحة عن كبار الصحابة
يجادلون في مضمون آيات كثيرة ولا يتمكنون من التوصل إلى حل، فيسألونها ويوضحونها. وخاصة أن اعتناق الشعوب غير العربية للإسلام كان السبب الرئيسي لهذه الحركة. على الرغم من أن علماء المسلمين يسمحون بتفسير وتفسير الآيات بأي لغة، إلا أنهم لا يسمحون بالترجمة الحرفية. ولذلك فإن التفسيرات الأوزبكية كثيرة في تراث أجدادنا. ولكننا نادرًا ما نجد ترجمات بلغتنا الأم.
وفي القرون التالية، تُرجم القرآن الكريم إلى العديد من لغات دول العالم. كما ظهر عدد من الترجمات باللغة الأوزبكية. ومن الطبيعي أن تتكثف هذه العملية الآن. ولذلك فمن المناسب السعي لتحقيق التقدم في هذا المجال يوما بعد يوم. إن من المهام المشرفة للعلماء الجدد كتابة ترجمات وتفسيرات عالية الجودة دون تكرار الأخطاء الموجودة في الترجمات السابقة. Beyb-parvardigor.
تتكون الميزات الفريدة للترجمة الجديدة بشكل أساسي مما يلي:
1. وقد أعدت الترجمة على المذهب الحنفي. وقد تمت الإشارة إلى التفسيرات المقارنة مع المذاهب الأخرى في الحاشية.
2. وقد جرت محاولة للتعبير عن مضمون الآيات حرفياً قدر الإمكان. الكلمات الإضافية والعبارات المساعدة
مذكورة بين قوسين.
3. تم شرح المزيد من الآيات المعقدة التي تحتاج إلى تعليق أسفل الصفحة.
4. تم اتباع قواعد الكتابة السيريلية التي كانت معمول بها. أي أنه منذ التسعينيات، تمت استعادة التهجئة التي بدأت في التدهور، خاصة في الأدب الديني. على سبيل المثال: بعض الكلمات التي انتقلت من اللغة العربية، مثل إسو، إيمان، راب، رسول، صحيح، عرفات، صلوات، حاول البعض تكييفها مع النطق العربي، وفيما بعد بدأوا في كتابتها بصيغة عيسى،
إيمان، رب، رسول، صحيح، عرفات، صلوات. ومع ذلك، في التقليد العام، يتم نقل الكلمات الأجنبية إلى أي لغة، ويجب أن تخضع الكلمة المنقولة لقواعد الصوت والتهجئة لتلك اللغة. وينبغي مراعاة التجويد فقط عند تلاوة آيات من القرآن أو في سياق الجملة العربية. إذا
كتبنا ونطقنا جميع الكلمات من اللغة العربية وفقًا للتجويد، فسنخلق صعوبات كبيرة للقراء
في القراءة والفهم.
والأهم من ذلك، في هذه الترجمة للمصحف، تم بذل جهد للحفاظ على نفس المحتوى باللغة الأوزبكية كما هو الحال في اللغة العربية. خالية من المبالغة أو التعديل لأي غرض.
نحن نقدم حاليًا الإصدار 1.1.6. هذا هو أحدث إصدار محسّن. إنه مناسب للعديد من الأجهزة المختلفة. تنزيل مجاني مباشرة Apk من متجر Google Play أو الإصدارات الأخرى التي نستضيفها. علاوة على ذلك ، يمكنك التنزيل بدون تسجيل ولا يتطلب تسجيل الدخول.
لدينا أكثر من أجهزة 2000+ المتاحة لـ Samsung, Xiaomi, Huawei, Oppo, Vivo, Motorola, LG, Google, OnePlus, Sony, Tablet ... مع العديد من الخيارات ، من السهل عليك اختيار الألعاب أو البرامج التي تناسب جهازك.
يمكن أن يكون مفيدًا إذا كان هناك أي قيود على البلد أو أي قيود من جانب جهازك في متجر تطبيقات Google.
ما الجديد
- Matnni istalgan o'lchamga keltira olish.
- Tungi rejimni yoqish
- Matn rangini o'zgartira olish
- Matn orqa foni rangini o'zgartira olish
- Matn stilini o'zgartira olish
va yana boshqa imkoniyat mavjud.
- Tungi rejimni yoqish
- Matn rangini o'zgartira olish
- Matn orqa foni rangini o'zgartira olish
- Matn stilini o'zgartira olish
va yana boshqa imkoniyat mavjud.
