Qur'oni Karim Tarjimasi
bienvenido. traducción de los significados del Sagrado Corán
Información De La Aplicación
Everyone
Advertisement
Descripción De La Aplicación
Análisis Y Revisión De La Aplicación Android: Qur'oni Karim Tarjimasi, Desarrollado Por Kitoblar Olami. Listado En La Categoría Libros Y Obras De Consulta. La Versión Actual Es 1.1.6, Actualizada En 20/08/2025 . Según Las Revisiones De Los Usuarios En Google Play: Qur'oni Karim Tarjimasi. Logró Más De 36 Mil Instalaciones. Qur'oni Karim Tarjimasi Actualmente Tiene Revisiones De 57, Calificación Promedio De 4.7 Estrellas
Assalamu Alaikum.Se sabe que el Sagrado Corán fue revelado a nuestro profeta Muhammad alaihissalam durante 23 años
en forma de sura y verso como una revelación divina a través del ángel Gabriel, en idioma árabe, de forma oral
. La primera de las principales fuentes de enseñanzas islámicas (Corán, Sunnah, Ijma', Qiyas), el milagro divino de las palabras de Sharif en términos de lenguaje y descripción, se hace evidente sólo cuando se lee y se piensa en árabe. al recurrir a cualquier otro idioma, las características del lenguaje coránico, el estilo poético, el tono encantador y la influencia espiritual pierden su poder. Por muy hábil y experimentado que sea un traductor, no puede expresar perfectamente el significado de los versos en árabe en otro idioma. Este es un hecho innegable.
Leer y comprender el árabe no es posible para todos. Incluso los propios árabes admiten que no pueden entender completamente los versos del Corán. También hay hadices auténticos sobre los grandes Compañeros
que discuten sobre el contenido de muchos versos y no pueden llegar a una solución, preguntándoles y aclarándolos. Especialmente la conversión de los pueblos no árabes al Islam fue la razón principal de este movimiento. Aunque los eruditos islámicos permiten la interpretación y la interpretación de versos en cualquier idioma, no permiten la traducción palabra por palabra. por lo tanto, existen muchas interpretaciones uzbecas sobre la herencia de nuestros antepasados. pero rara vez encontramos traducciones en nuestro idioma nativo.
En los siglos siguientes, el Sagrado Corán fue traducido a muchos idiomas de las naciones del mundo. Además, han aparecido varias traducciones al idioma uzbeko. es natural que este proceso se intensifique ahora. Por ello, conviene esforzarse por avanzar día a día en este campo. Una de las tareas honorables del nuevo
ulema es escribir traducciones e interpretaciones de alta calidad sin repetir los errores encontrados en traducciones anteriores. Beyb-parvardigor.
Las características únicas de la nueva traducción consisten principalmente en lo siguiente:
1. La traducción fue preparada según la secta Hanafi. En la nota a pie de página se indican interpretaciones comparativas con otras madhabs.
2. Se intentó expresar el contenido de los versos palabra por palabra tanto como fuera posible. Las palabras y
frases auxiliares adicionales se dan entre paréntesis.
3. Debajo de la página se explican versículos más complejos que necesitan comentarios.
4. Se han seguido las reglas de escritura cirílica que se han aplicado en la práctica. es decir, desde la década de 1990, se restauraron las grafías que comenzaron a deteriorarse, principalmente en las literaturas
religiosas. por ejemplo: algunas de las palabras que han pasado del árabe, como iso, iman, rab, rasul, sahih, arafat, salawat, algunos intentaron adaptarlas a la pronunciación árabe y luego comenzaron a escribirlas en forma de iisa,
iman, robb, rasul, sahiyh, arafat, salawat. sin embargo, en la tradición general, las palabras extranjeras se transfieren a cualquier idioma, la palabra transferida debe obedecer las reglas de sonido y ortografía de ese idioma. El Tajwid sólo debe observarse al recitar versos del Corán o en el contexto de una frase árabe. Si
escribimos y pronunciamos todas las palabras del árabe según el tajweed, crearemos grandes dificultades para que los lectores
lean y comprendan.
lo más importante es que en esta traducción del Mushaf, se hizo un esfuerzo por preservar el mismo contenido en uzbeko que en árabe. libre de exageración o alteración para cualquier propósito.
Actualmente Estamos Ofreciendo La Versión 1.1.6. Esta Es Nuestra Última Versión Más Optimizada. Es Adecuado Para Muchos Dispositivos Diferentes. Descarga Gratuita Directamente Apk De Google Play Store U Otras Versiones Que Estamos Alojando. Además, Puede Descargar Sin Registro Y No Se Requiere Inicio De Sesión.
Tenemos Más Que Dispositivos Disponibles De 2000+ Para Samsung, Xiaomi, Huawei, Oppo, Vivo, Motorola, LG, Google, OnePlus, Sony, Tablet ... Con Tantas Opciones, Es Fácil Para Usted Elegir Juegos O Software Que Se Ajusten A Su Dispositivo.
Puede Ser Útil Si Hay Restricciones De País O Restricciones Del Lado De Su Dispositivo En La Tienda De Aplicaciones De Google.
Qué Hay De Nuevo
- Matnni istalgan o'lchamga keltira olish.
- Tungi rejimni yoqish
- Matn rangini o'zgartira olish
- Matn orqa foni rangini o'zgartira olish
- Matn stilini o'zgartira olish
va yana boshqa imkoniyat mavjud.
- Tungi rejimni yoqish
- Matn rangini o'zgartira olish
- Matn orqa foni rangini o'zgartira olish
- Matn stilini o'zgartira olish
va yana boshqa imkoniyat mavjud.
