Qur'oni Karim Tarjimasi
Benvenuto. traduzione dei significati del Sacro Corano
Informazioni Per App
Everyone
Advertisement
Descrizione Dell'app
Analisi E Revisione Delle App Android: Qur'oni Karim Tarjimasi, Sviluppato Da Kitoblar Olami. Elencato Nella Categoria Libri E Consultazione. La Versione Corrente È 1.1.6, Aggiornata L' 20/08/2025 . Secondo Le Recensioni Degli Utenti Su Google Play: Qur'oni Karim Tarjimasi. Ottenuto Oltre 36 Mille Installazioni. Qur'oni Karim Tarjimasi Ha Attualmente Recensioni 57, Valutazione Media 4.7 Stelle
Assalamu Alaikum.È noto che il Santo Corano fu rivelato al nostro profeta Muhammad alaihissalam per 23 anni
sotto forma di sura e versetti come rivelazione divina attraverso l'angelo Gabriele, in lingua araba, oralmente
. Prima delle principali fonti degli insegnamenti islamici (Corano, Sunnah, Ijma', Qiyas), il miracolo divino delle parole di Sharif in termini di linguaggio e descrizione diventa evidente solo quando lo leggi e ci pensi in arabo. quando si passa a qualsiasi altra lingua, le caratteristiche della lingua coranica, lo stile poetico, il tono affascinante e l'influenza spirituale perdono il loro potere. Non importa quanto abile ed esperto sia un traduttore, non sarà in grado di esprimere perfettamente il significato dei versi in arabo in un'altra lingua. questo è un fatto innegabile.
leggere e comprendere l'arabo non è alla portata di tutti. anche gli stessi arabi ammettono di non riuscire a comprendere appieno i versetti del Corano. Esistono anche hadith autentici sui grandi Compagni
che discutono sul contenuto di molti versetti e non riescono a trovare una soluzione, chiedendo loro e chiarendoli. soprattutto la conversione dei popoli non arabi all'Islam è stata la ragione principale di questo movimento. Sebbene gli studiosi islamici consentano l'interpretazione e l'interpretazione dei versetti in qualsiasi lingua, non consentono la traduzione parola per parola. pertanto, ci sono molte interpretazioni uzbeke nell'eredità dei nostri antenati. ma raramente troviamo traduzioni nella nostra lingua madre.
Nei secoli successivi, il Sacro Corano fu tradotto in molte lingue delle nazioni del mondo. Inoltre, sono apparse numerose traduzioni in lingua uzbeka. è naturale che questo processo si intensifichi ora. È quindi opportuno lottare giorno dopo giorno per progredire in questo campo. Uno dei compiti onorevoli dei nuovi
ulama è scrivere traduzioni e interpretazioni di alta qualità senza ripetere gli errori riscontrati nelle traduzioni precedenti. Beyb-parvardigor.
Le caratteristiche uniche della nuova traduzione consistono principalmente in quanto segue:
1. La traduzione è stata preparata secondo la setta Hanafi. Interpretazioni comparative con altri madhhab sono indicate nella nota a piè di pagina.
2. si è cercato di esprimere il più possibile il contenuto dei versetti alla lettera. le parole e le
frasi aggiuntive e ausiliarie sono indicate tra parentesi.
3. I versetti più complessi che richiedono commenti sono stati spiegati sotto la pagina.
4. sono state seguite le regole di scrittura cirilliche che sono state in pratica. cioè, a partire dagli anni '90, le ortografie che cominciavano a deteriorarsi, soprattutto nelle letterature
religiose, sono state ripristinate. per esempio: alcune delle parole che sono passate dall'arabo, come iso, iman, rab, rasul, sahih, arafat, salawat, alcuni hanno cercato di adattarle alla pronuncia araba, e più tardi hanno cominciato a scriverle nella forma di iisa,
iman, robb, rasul, sahiyh, arafat, salawat. tuttavia, nella tradizione generale, le parole straniere vengono trasferite in qualunque lingua, la parola trasferita deve obbedire alle regole fonetiche e ortografiche di quella lingua. Tajwid dovrebbe essere osservato solo quando si recitano versetti del Corano o nel contesto di una frase araba. Se
scriviamo e pronunciamo tutte le parole dall'arabo secondo il tajweed, creeremo grandi difficoltà per i lettori
di leggere e comprendere.
cosa più importante, in questa traduzione del Mushaf, è stato fatto uno sforzo per preservare lo stesso contenuto in uzbeko e in arabo. esenti da esagerazioni o alterazioni per qualsiasi scopo.
Attualmente Stiamo Offrendo La Versione 1.1.6. Questa È La Nostra Ultima Versione Più Ottimizzata. È Adatto A Molti Dispositivi Diversi. Download Gratuito Direttamente Apk Dal Google Play Store O Altre Versioni Che Stiamo Ospitando. Inoltre, È Possibile Scaricare Senza Registrazione E Non È Richiesto L'accesso.
Abbiamo Più Di Dispositivi Disponibili 2000+ Per Samsung, Xiaomi, Huawei, Oppo, Vivo, Motorola, LG, Google, OnePlus, Sony, Tablet ... Con Così Tante Opzioni, È Facile Scegliere Giochi O Software Adatti Al Tuo Dispositivo.
Può Tornare Utile Se Ci Sono Restrizioni Nazionali O Restrizioni Dal Lato Del Tuo Dispositivo Sull'app Store Di Google.
Cosa C'è Di Nuovo
- Matnni istalgan o'lchamga keltira olish.
- Tungi rejimni yoqish
- Matn rangini o'zgartira olish
- Matn orqa foni rangini o'zgartira olish
- Matn stilini o'zgartira olish
va yana boshqa imkoniyat mavjud.
- Tungi rejimni yoqish
- Matn rangini o'zgartira olish
- Matn orqa foni rangini o'zgartira olish
- Matn stilini o'zgartira olish
va yana boshqa imkoniyat mavjud.
